戴兰英 Dai Lanying (? - ?) Qing
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
春日杂兴 |
Frühlingstag, mit Gefühl verfasst |
| |
|
| |
|
| 苔痕一望绿初交, |
Sobald ich sehe, dass die Spuren von Moos anfangen, grün zu werden |
| 新茁兰芽课婢浇。 |
Bringe ich der Dienerin bei, die frisch gesprossenen Orchideenknospen zu gießen |
| 得句怕忘随手录, |
Wenn mir ein Vers einfällt, notiere ich ihn, aus Angst, ihn zu vergessen |
| 消闲无计借书钞。 |
Ich habe keine Möglichkeit, zum Zeitvertreib Bücher zu kopieren |
| 海棠带雨含红泪, |
Im Regen weint der Zierapfelbaum rote Tränen |
| 乳燕寻泥补旧巢。 |
Junge Schwalben suchen Lehm, um ihre Nester zu flicken |
| 细响忽惊春梦醒, |
Ein feiner Ton schreckt mich plötzlich aus meinem Frühlingstraum auf |
| 隔窗铁马听轻敲。 |
Vor dem Fenster kann ich das leichte Getrappel von Pferdehufen hören |